広い空、雄大な雪景色、豊かな大地や海の幸、温泉…。
冬の北海道は、他の季節とは違う特別な魅力にあふれています。
この小冊子では、新しい冬の魅力をご紹介しています。
「冬はどこに行こうかな?」想像を膨らませてみてください。
一味違う北海道へ来てみませんか?
The wide sky, magnificent snowscape, bountiful earth and seafood, hot springs....
The winter is full of wonders unique to Hokkaido.
This booklet introduces you to the new sights and sounds of winter.
“Where shall I go in the winter?” Expand your imagination.
How about visiting Hokkaido for a change?
十勝川の氷『ジュエリーアイス』
氷の塊が太陽の光を受けて美しく輝く様子が宝石のようであることから名付けられた。 1月中旬から2月下旬、十勝川を覆いつくす氷が太平洋に流れ出し、河口付近の大津海岸に打ち上げられて発生する。 朝は朝日のオレンジ色に体を染め、昼はまるでダイヤモンドのように白くキラキラと輝く。夕日は静けさと共に詩的な情緒を演出し、どの時間も違う魅力がある。 女性やカメラマンに人気が高い。近くには休憩所があるので安心して楽しめる。
These clusters of ice are called "jewelry ice" because they resemble beautiful gemstones shining in the sunlight. From mid-January to the end of February, ice that covers the Tokachi River flows out to the Pacific Ocean and washes ashore on the Otsu Coast, near the mouth of the river. The orange colors of the sunrise reflect on clusters of ice in the morning, and then shine bright like diamonds during the daytime. The sunset evokes a poetic sense of stillness, offering a unique charm with every visit. Jewelry ice is very popular among ladies and photographers. There is a resting place nearby, where you can warm yourself and take a break after admiring the jewelry ice.
VIEW MORE
VIEW MORE
VIEW MORE
VIEW MORE
VIEW MORE
VIEW MORE
VIEW MORE
VIEW MORE
VIEW MORE
VIEW MORE
VIEW MORE
VIEW MORE
VIEW MORE
VIEW MORE
阿寒摩周国立公園の原生林に囲まれた、ひがし北海道屈指の美しさを誇る湖、阿寒湖。そのほとりには複数の温泉宿が立ち並び、阿寒湖温泉街として多くの観光客を受け入れています。この温泉街の一角にあるのが日本の先住民族であるアイヌ民族によって作られた工芸と芸能の集落「阿寒湖アイヌコタン」。民芸品と飲食店が軒を連ね、アイヌ文化を伝えています。「Anytime,Ainutime!」は自然を敬い、阿寒湖で生きてきたアイヌ民族の案内で自然散策、ものづくりを楽しむガイドツアーです。
※森の時間(森歩きショートコース)約1時間30分/7,000円
※湖の時間(森歩きロングコース+ムックリ制作)/10,000円 他
Lake Akan is one of the most beautiful lakes in Eastern Hokkaido, surrounded by the primeval forest of Akan-Mashu National Park. Several hot spring inns are lined up on the lake side, and many tourists visit for the Akanko hot spring. In one corner of this hot spring town, there is a village called Lake Akan Ainu Kotan where the Ainu people, the indigenous people of Japan, creates crafts and arts. The folk crafts and the local restaurants are lined up to convey the Ainu culture. "Anytime, Ainutime!" is a tour to enjoy nature walks and crafting guided by the Ainu people who have been living here with a respect for the nature.
Note: Forest Time (Forest Walk Short Course) About 90 mins for 7,000 yen
Note: Lake Time (Forest Walk Long Course & Mukkuri Making) 10,000 yen
JR釧路駅のすぐ近くにある「和商市場」。特に観光客の方に大人気なのが「勝手丼」。 最初に白飯を丼によそってもらい、あとは新鮮な魚介類が揃った市場の中をウロウロ。 お気に入りの魚屋さんで、ウニ、イクラ、エビ、ホタテ…お好みの食材をご飯の上に乗せてその場でパクリ!まさしく美味しいもの自分勝手!まさに勝手丼!
Washo Market near JR Kushiro Station. Katte-don, which literally means “selfish seafood bowl”, is an original Kushiro dish of raw seafood served on a bed of rice. It is very popular among tourists. First, you order a bowl of rice, then walk around the market where it is full of fresh seafood.Once you find your favourite fishmonger, and select your favourite ingredients such as sea urchin, salmon roe, prawns and scallops, then you can eat your delicious bowl of sashimi on the spot! Choosing delicious toppings just as you please is no doubt a “selfish” Katte-don.
冬になると餌を求め、人里に舞い降りるタンチョウ。アイヌ語でサルルンカムイと呼ばれ、神聖なものとされていた。翼を広げると2メートルを優に超える日本で一番大きくて美しい鳥である。 ここでは、多い時で300羽を超えるタンチョウが羽を休める。その優雅な舞姿に寒さも忘れる。
In the winter, red-crowned cranes move towards human settlements in search of food. In the Ainu language, the red-crowned crane is known as Sarurun Kamuy (the god of the marshes) and has been regarded as a sacred bird. They have a wingspan of more than 2m and are the largest bird in Japan, also thought to be the most beautiful. 300 red-crowned cranes descend on the site during peak season. Their elegant dance staves off the coldness of the winter.
港町である根室市。頭上からカモメの鳴き声が響き、磯の香りを感じる風が、ひがし北海道をたっぷりと感じさせ、心が浮き立つ。さらに旅を盛り上げてくれるのが新鮮な魚介の数々。丸々とした根室産サンマの塩焼きはぜひ注文したいところ。日本中の食通が集まる花咲ガニも大人気。新鮮な魚介料理をつまみながら、地酒「北の勝」をちびりも贅沢このうえない。
Nemuro City is a port town. The cries of seagulls echoing above, and the salty scent of sea air heighten the spirit, and accentuate the atmosphere of Eastern Hokkaido. Furthermore, a variety of fresh seafood will liven up your trip. Salt-grilled, plumpy Pacific saury caught in Nemuro is a must try. The Hanasaki crab is also very popular among foodies across Japan. Having fresh seafood with Kita no Katsu, a local sake, is the ultimate luxury.
ばん馬ムサシコマが曳く馬車ツアー「馬車BAR」。地元素材のクラフトビールやこだわりのおつまみをお供に、帯広市の夜の中心市街地を馬車から眺める非日常体験をどうぞ。
※運行状況については公式サイトにてお問い合わせください。
It's a tour of basha (carriage) that a draft horse named Musashikoma draws.Experience an extraordinary moment of viewing the night of downtown Obihiro from the carriage with selected appetizers and craft beer made of local ingredients.
※For the detailed service schedule, please contact us on our official web site.
氷点下に凍てつく十勝川温泉、冬の夜の一大ページェント。十勝川温泉に毎年飛来する白鳥にちなんで開催されるお祭りです。音と光を連動させて、幻想的な空間を演出するファンタジックなショー。多彩な催しが見る者の目を楽しませます。2022年より、会場と温泉街を結ぶ「光のアリー」に冬桜が登場。白い世界に突如と現れる冬桜をご覧ください。
開催期間:2023年1月28日~2月19日
The biggest winter night peagent of Tokachigawa Onsen where the temperature gets below the freezing point. It's a festival with the theme of swans that migrate to Tokachigawa Onsen every year. You will be delighted by various shows and the visionary space created by the fusion of light and sound. A white cherry blossom tree started to be displayed in the "Alley of Light" that connects the venue and the hot spring town in 2022. Don't miss this mysterious winter cherry blossoms in the winter wonderland.
Event period: January 28th to February 19th, 2023
冬、完全に結氷した湖上に、氷でできた村が造られる。これらはコタン(アイヌの言葉で村)と呼ばれ、いくつものイグルーが建ち並ぶ。コタンは夜になるとライトアップされ、幻想的な光景を味わうことができる。コタンにはBarもあり、氷のグラスで様々なお酒、カクテルを楽しむことができる。全てのものが透明な氷で造られていて、春が来ればすべて溶けて消えるその様は、まるで幻のように感じられるだろう。
開催期間:2023年1月28日~3月12日
An ice village appears on the completely frozen surface of Lake Shikaribetsu during winter.This is called kotan, meaning a village in Ainu language, and consists of many igloos.When the night falls, the kotan gets illuminated and creates a fantasy world.In the village, there's a drinking bar where you can have all kinds of alcohol and cocktails with a special glass made of ice.Everything in this village is made of crystal-clear ice and has a fate to melt and disappear in spring, so it'll make you feel like you're in an illusion.
Opening Period: January 28 to March 12, 2023
リフト運行が休業中の北大雪スキー場を、圧雪車に乗り込み滑走口まで上がると、そこには日本有数のパウダースノー。山岳ガイドの案内によるバックカントリースキー/スノーボードを存分に楽しめます。滑らない方向けの遊覧ツアーもあります。さらにこの町では、白滝の大雪原を馬の背に乗り、ガシガシ進む乗馬体験もできます。インストラクターが同行し、初心者の方でも安心です。踏み跡の無い、真っ白なバージンスノー体験を味わうことができます。
Riding on a snow compaction vehicle and going up to the runway of Kita Taisetsu Ski Resort whose operations are currently closed, high-quality powder snow spreads before your eyes. Enjoy backcountry skiing and snowboarding with a mountain guide. It also offers a sightseeing tour for those who don't ski. Furthermore, it offers a horseback riding experience in the snowy fields of Shirataki. This activity is accompanied by an instructor so that even beginners can try. Have fun going into the pure virgin snow where there is no footprints.
冬の浜辺で流氷を眺めながら走行する「流氷ファットバイク」。深雪の森を大自然を感じながら歩く「スノーシュー体験」。そして、冬の網走湖といえば、観光客から地元民まで楽しめる「ワカサギ釣り」。Connectrip(コネクトリップ)では、網走の冬を楽しめるアクティビティが豊富に展開されております。
"Drift Ice Fat Bike" is an activity to ride on the beach while watching the drift ice. "Snowshoe Experience" is an activity to walk through the deep snow forest feeling the great nature. Furthermore, the most popular winter activity of Lake Abashiri among tourists and the locals is "Smelt Ice Fishing." Connectrip offers a variety of activities to enjoy winter in Abashiri.
冬の浜辺で流氷を眺めながら走行する「流氷ファットバイク」。深雪の森を大自然を感じながら歩く「スノーシュー体験」。そして、冬の網走湖といえば、観光客から地元民まで楽しめる「ワカサギ釣り」。Connectrip(コネクトリップ)では、網走の冬を楽しめるアクティビティが豊富に展開されております。
"Drift Ice Fat Bike" is an activity to ride on the beach while watching the drift ice. "Snowshoe Experience" is an activity to walk through the deep snow forest feeling the great nature. Furthermore, the most popular winter activity of Lake Abashiri among tourists and the locals is "Smelt Ice Fishing." Connectrip offers a variety of activities to enjoy winter in Abashiri.
オホーツク流氷館は、1年を通じて本物の流氷やオホーツク海の生物を展示している。また名物の塩キャラメル味の流氷ソフトクリームを目当てに多くの人が訪れる。オホーツク流氷館が位置する天都山は、国の文化財「名勝」に指定されており、併設されている展望台からはオホーツク海の流氷や世界自然遺産知床の山々が見渡せる。
※2022年10月19日〜2023年1月19日までの期間、流氷体感室や流氷幻想シアターなどがある館内展示場は展示改修工事のため利用制限いたします。2023年1月20日にグレードアップしてリニューアルオープンする予定です。
The Okhotsk Drift ice Museum exhibits real drift ice and creatures from the Sea of Okhotsk throughout the year. The specialty, the salted caramel-flavored ice cream, has also been attracting the visitors. Mt. Tento, where the Okhotsk Drift ice Museum is located, is designated as a national cultural property "Scenic Beauty." If you go up to the observatory, you can see the drift ice of the Sea of Okhotsk and the mountains of Shiretoko, a world natural heritage site.
Note: From October 19, 2022 to January 19, 2023, the exhibition hall including the Drift Ice Experience Room and the Drift Ice Theater will be closed due to renovation. The upgraded hall will be reopened on January 20, 2023.
博物館網走監獄は、100年以上前の時代から(明治時代)実際に網走刑務所で使用されてきた建物を保存公開している野外歴史博物館だ。
監獄食堂では、現在網走刑務所の受刑者が食べているメニューを再現して提供している。
The Abashiri Prison Museum is an open-air history museum preserving
and exhibiting the buildings that was
actually used in the Abashiri prison since the Meiji era which is
more than 100 years ago. The cafeteria in
this museum serves the menu that the prisoners of the Abashiri
prison currently eat.
今、SNSで話題沸騰の氷平線。野付半島の内側、野付湾が凍りつき、一面氷の大地に変わる。
「日本のウユニ塩湖」と評されることもある絶景。どこまでも広がる真っ白な雪原は
“日本にこんなところが…”と息をのむ美しさ。海側は流氷が岸に流れ着くこともある。SNSではトリック写真が大人気!
The "Ice horizon" is currently buzzing on social media. Notsuke Bay, which is located inside the Notsuke Peninsula, freezes and turns into a land of ice. The superb view is sometimes referred to as a "Japanese Salar de Uyuni". The snowy fields are pure white as far as the eye can see, and so breathtakingly beautiful, it is hard to believe such a beautiful place could exist. Sometimes drift ice reaches the coastline. Trick photos taken here are very popular on social media
「流氷と一体になりたい」そんな夢を叶えてくれる。押し寄せた流氷の上を歩きながら白い水平線を眺める。何かとてつもなく大きな存在の上にいて、夢を叶えて高揚し、生まれ変わった自分を感じられる奇跡の時間。
Your dream to feel one with the drift ice will come true. Viewing the white horizon as walking on the rushed drift ice. Experience a miracle moment to fulfill your dream and feel yourself changed walking on something massive.
北京冬季オリンピックで銀メダルを獲得した女子カーリングチーム「ロコ・ソラーレ」のホーム「北見市」は、日本で唯一2つのカーリングホールを持つ市町村です。道具は全てレンタル可能で、インストラクター付の体験メニューもあり、初心者でも安心して楽しむことができます。本格的な競技としても利用され、運が良ければオリンピック選手が練習する姿を見ることも。
Kitami is the home of Loco Solare, the women's curling team that won the silver medal at the Beijing Winter Olympics, and it is Japan's only city which has two curling halls. Even beginners can easily try because an experience course with an instructor is offered and all tools can be rented. These halls are used for official competitions, so you may be able to wach olympic athletes practicing if you are lucky.
VIEW MORE
VIEW MORE
VIEW MORE
VIEW MORE
VIEW MORE
VIEW MORE
VIEW MORE
VIEW MORE
VIEW MORE
北海道物産展でも有名な釧路魚政の「さんまんま」は、じっくり炊き込んだごはんを大葉で包み、自慢の特性醤油タレに漬け込んだ新鮮な脂の乗った秋刀魚でサンドしました。 職人が一本一本丹精を込めて巻き上げ、さらにもう一度焼いて香ばしさをだした「さんまんま」を是非ご賞味ください。
Kushiro Uomasa's specialty "Sanmanma" is a sushi roll made of rice and Japanese basil wrapped with fresh & fatty pacific saury marinated in original-flavored soy-sauce. It is must-eat sushi carefully rolled and grilled.
フルーツまるごとチョコレート。北海道産夏いちごを「しみチョコ」にしました。弊社独自のフリーズドライ機(特許取得)で、いちごの色・香り・風味をそこなわずに短時間でサクサクの状態に乾燥させ、ホワイトチョコを染み込ませました。
Whole fruit chocolate. "Shimi Choco" is made of summer strawberries from Hokkaido dipped and soaked in chocolate. The strawberries are quickly dried in its original freeze-drying machine (patented) until they get crispy without damaging the color, aroma, and flavor, and soaked with white chocolate.
弟子屈産のいちごを使用したチーズタルト。しっとりとしたタルトの中に濃厚なチーズの香り、そこにいちごジャムのほどよい甘さと酸味がアクセントとなった逸品です。
This cheese tart, made with Teshikaga strawberries, is moist with a rich flavor of cheese, and moderately sweet yet sour strawberry jam gives accent to it.
本場、北海道の香り豊かな発酵バターを使用し、隠し味に練乳をブレンドした芳醇な味わいのバターケーキです。バターの風味を残しながらも、なめらかでさらりとした口どけに仕上げました。
It is a butter cake using authentic Hokkaido fermented butter with condensed milk as a secret ingredient. It brings you the flavor of rich butter with a light yet smooth texture.
一つの畑で収穫された北海道産大麦の100%麦芽を用いた「シングルオリジン」大麦のクラフトビールです。ふくよかな麦の香りとコクが口の中に広がり、何杯でも飲みたくなるビールができました。
It is single origin craft beer made from 100% malted Hokkaido barley harvested in one field. The plump aroma and rich taste of barley spreads in your mouth and makes you want to drink more.
帯広畜産大学内にある酒蔵「碧雲蔵」。何度も日本一の清流に輝いた札内川水系の中硬水と高品質の北海道産酒造好適米を原料に、「飲まさる酒(=ついつい飲んでしまう酒)」を目指し、手造りの伝統的な手法で一本一本のもろみを丁寧に仕込む、高品質の酒造りを目指しています。
Hekiungura is a sake brewery located in Obihiro University of Agriculture and Veterinary Medicine. Junmai is sake produced only with rice, malted rice, and water. This Tokachi Junmai Sake is made from medium-hard water of the Satsunai River which has won awards of the clearest stream in Japan many times, and high-quality rice suitable for sake brewing from Hokkaido. This brewery has been producing high-quality sake in a traditional method by carefully fermenting the malted rice for the purpose of providing sake that anyone can enjoy.
地元網走産の大麦麦芽を含む5種類の麦芽をブレンドし、ヴァイツェン酵母・アメリカンホップで醸造しました。フルーティーなヴァイツェンの風味に、アメリカンホップを掛け合わせたことで、今までに無い鮮烈な香りが特徴的な地ビール。奥深いコクと爽やかな香りが特徴的な網走ビール4年ぶりの新商品です。
It's brewed with Weizen yeast and American hops using 5 different types of malt including local Abashiri barley malt. What makes this local beer special is its unique flavor created by blending the fruity taste of Weizen yeast and American hops. The beer, which tastes rich and refreshing, is Abashiri Beer's first new product in 4 years.
網走の漁師が港で楽しんできた「から酒」。鮮度にこだわり、手作業で剥かれた風味が濃厚な蟹脚の殻を、いくつもの乾燥工程を経て、香ばしさが出るギリギリまで炭火で炙ります。その蟹脚の殻を燗酒に入れれば、素材本来のうまみ、蟹の豊かな風味と香ばしさを楽しめます。
Karazake (Shell Sake) has been enjoyed by fishermen in Abashiri. Fresh crab leg shells wih a rich flavor are carefully peeled off by hand, dried through many processes, and finally roasted over charcoal until the delicious smell comes out. The crab shell soaked in hot sake brings you the original taste of the ingredient and the rich flavor .
おおぞら三昧が販売する「しじ美醤油」シリーズ。網走湖で獲れた大和しじみから直接抽出濃縮した醤油は、自然のミネラルとアミノ酸がぎっしり詰まっており、地元民も愛用する商品となっております。濃色・淡色・ポン酢・つゆ・ドレッシング・ご飯の素といった、多くのラインナップがあるので、食事の幅が広がることでしょう。
It's a series of "Shijimi Soy Sauce" produced by Oozora Zanmai. The soy sauce, which is directly extracted and concentrated from Yamato Asari Clams of Lake Abashiri, contains plenty of natural minerals and amino acids. The souce types in the series are dark color, light color, ponzu (soy sauce with citrus juice), noodle soup, salad dressing, and rice seasoning. This soy sauce series, the locals' favorite, will expand your cooking repertoire.